sick and tired 是一個片語,指「對..十分厭倦」的意思

舉個簡單的例子:

「I'm sick and tired of this ambiguous relationship.」

ambiguous relationship 是指模糊不清的關係

接近我們中文說的「曖昧」

ps:英文是沒有暖昧這個名詞的唷

所以這句我們可以翻成「我對這種暖昧不明的關係感到十分厭倦」

附帶一提,sick and tired 後面常用 of 作為介系詞

布雷克來亂的英語教室,我們下次見 :)

arrow
arrow
    全站熱搜

    布雷克 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()