close

這是人生的寫照,我們總不可能永遠是贏家,
難免會有失敗的時侯,畢竟勝敗仍兵家常事呀。
所以 You win some, you lose some.
就是指「勝敗仍兵家常事」。
這句往往用在失敗者,或是輸家勉勵自己的話。
我忘了是那屆奧運,有個得冠呼聲很高的選手,
意外落馬,甚至連前三名也沒有,
賽後記者會時,他就只是簡短了說了「You win some, you lose some.」

這句有時會看到有人翻成「有得必有失」,
如果直接英翻中,意思倒還滿像的,只是我們不這樣用
有得必有失的英文是「You've got to take the good with the bad.」
原意是指 " 當你得到什麼好處時,必也會有什麼壞處 "
引申為「有得必有失」。

布雷克來亂的英語教室,我們下次見 :)

arrow
arrow
    全站熱搜

    布雷克 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()