今天為各位介紹一個形容詞片語「in charge of」
用來形容「所負責、照料或是主要管理的事物」
of 後面只能接動名詞Ving或名詞

布雷克 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

喔,這裡可不是指「light bulb」這種電燈泡,
今天跟大家分享的是指「約會最討厭的那種電燈泡」。
試想一下,如果你在騎腳踏車,我今天硬要叫你加一個輪子上去

布雷克 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我們在學英文時,往往都很正規的在學一些文法,背單字,
可是這些正規化後的英文,其實跟老外平常口語在說的有點差異。
舉例來說 : 太好了、太棒了

布雷克 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近常看到有人把 "跑步機" 翻成「running machine」
乍看之下好像沒什麼問題,但其實這樣老外一定看不懂,
他們會以為是在「跑步中的機器」。

布雷克 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

上班上了一整天,累了~
玩樂玩了一整天,累了~
今天就到此為止吧,我不想再做任何事了~

布雷克 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

damn 算是口語用語,較常翻成「該死」。
我們常常可以在英語電影或是影集聽到演員們這樣說「Damn it !」;
damn 的發音是 [dæm],最後的 n 不發音。

布雷克 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

眼睛腫腫的英文怎麼說?

還記得多年前很紅的日本團體「puffy」嗎?

布雷克 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • May 12 Sat 2012 22:54
  • get by

Excuse me 的用法大家應該耳熟能詳,
那「借過一下」又該如何表達呢?
老美通常會說「Excuse me. May I get by?」

布雷克 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

永遠 還能怎麼說?

一般我們認識的永遠,好像就只有 forever 這個字,

布雷克 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

幾年前看過這部電影的人應該還有印像,
光這一句,就有二個值得布雷克介紹的;
首先「into」這個字...在口語中,

布雷克 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()