close
布雷克來亂的英語教室又來了
今天為各位介紹「It paid off.」
這句是說「搞定了」這是屬於非正式口吻的回答
例如 : 有人問你「買到票了嗎?」
你就可以回答「Yes, it paid off.」(是呀,搞定了)
paid 是 pay 的過去式及過去分詞
千萬別問我為什麼要用過去式~
「搞定了」當然是過去式呀~
但pay off 也有「清償(債務)」及「付清工資(然後解顧)」的意思
不過比較常用的就是上面布雷克提的用法
搞定了、成功了的意思
你也可以說「All my efforts have paid off.」
如果照字面翻,就是「我所有的努力都成功了」
但翻成「我的付出都有了回報」會比較通順一點
中文真是難搞的語言呀...我真慶幸我是華人
布雷克來亂的英語教室,我們明天見 :)
全站熱搜