找麻煩要有理由,有理由的叫申訴、叫抗議
如果找麻煩的是沒有理由,或是理由完全站不住腳的
我們就會說是「無理取鬧」
所以我們用「make trouble out of nothing」來形容無理取鬧

舉個例子:「Come on ! Do not make trouble out of nothing.」
(拜託,不要無理取鬧)

我們也可以文言一點翻成「無事生非」

布雷克來亂的英語教室,我們下次見 :)

創作者介紹
創作者 布雷克 的頭像
布雷克

布雷克來亂的

布雷克 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • 訪客
  • 無理取鬧 = Vexatious
  • feedhungry
  • 以下翻譯來自 http://www.chtoen.com/無理取鬧的英文怎麼說

    1. You should bear with me however unreasonable I am.

    2. My girlfriend likes to get angry over petty things. Very annoying.

    3. Stop acting like a child, will you?

    4. Wife: I think you are having an affair
      Husband: You are being crazy.

    5. A: Buy me a car.
      B: Don't be stupid. We don't have money.

    6. If you really can't do it, I won't force you to.