千萬不要去字典查legless這個字的意思,
不然你們會以為我在拍恐怖片。
因為字典查出來會翻成「無腿的」
legless算是口語用法,正常字典查不到的,
意思是「腿攤軟,站都站不起來」。
那今天這句是什麼意思呢?
咱們一起去...腿軟???

其實這句是指「我們一起去喝到爛醉吧」「一起去買醉吧」
通常用在開Party前,或是狂歡前,或是有人心情不好想買醉。

例如有同事要離職,找大家去狂歡,不醉不歸,
我們就可以說「Let's get legless.」
或是朋友失戀了,為了讓他心情好一點,於是我們約他喝酒,
也可以說「Let's get legless.」

當然,喝酒過多,有害健康。

布雷克來亂的英語教室,我們下次見 :)

arrow
arrow
    全站熱搜

    布雷克 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()