這是人生的寫照,我們總不可能永遠是贏家,
難免會有失敗的時侯,畢竟勝敗仍兵家常事呀。
所以 You win some, you lose some.
就是指「勝敗仍兵家常事」。
這句往往用在失敗者,或是輸家勉勵自己的話。
我忘了是那屆奧運,有個得冠呼聲很高的選手,
意外落馬,甚至連前三名也沒有,
賽後記者會時,他就只是簡短了說了「You win some, you lose some.」

這句有時會看到有人翻成「有得必有失」,
如果直接英翻中,意思倒還滿像的,只是我們不這樣用
有得必有失的英文是「You've got to take the good with the bad.」
原意是指 " 當你得到什麼好處時,必也會有什麼壞處 "
引申為「有得必有失」。

布雷克來亂的英語教室,我們下次見 :)

arrow
arrow
    全站熱搜

    布雷克 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()