close

畢業季往往是個感傷的時節,

幾乎每天見面的同學,就要在此告別。

之後各奔東西,能不能再見面,也說不準。

「Farewell ! My friends, I hope we can meet next time.」

(後會有期了,我的朋友,我希望我們下次能再見面。)

 

farewell 相較於goodbye,是屬於比較正式的道別口吻,有點類似中文的「後會有期」。

通常使用 farewell 是表示很久才會再見面,例如:朋友移民、同學畢業、同事離職等等。

下次見面是何時,也不知道....可能是一年,甚至更久之後。

 

而幫同事或朋友所辦的 "餞別派對" 則是用 「farewell party」

例如: When is her farewell party ?

(她的餞別派對是何時?)

 

布雷克來亂的英語教室,我們下次見 :)

 

PS:改天我如果用 farewell 就是英語教室要放大假的意思。XD

arrow
arrow
    全站熱搜

    布雷克 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()