close
布雷克來亂的英語教室又來了
今天為各位介紹「I started off on the right foot with my boss.」
start off 是一個片語,指「從....開始」或「開始時....」
例如: I started off jogging every morning.
(一開始時,我每天早上慢跑)
通常下一句就是接說,現在一個星期跑一次= ="
例如: She started off as a cashier and shortly became the CEO.
(她從出納員開始做起,很短的時間內升到CEO一職)
而「start off on the right foot」
並不是說玩二人三腳,然後第一腳踩對了= ="
這句雖然照著翻是指「開始時的第一腳就踩對了」沒錯
但這句主要引申為「一開始有建立好關係」
所以今天的例句是指「我跟我老闆一開始有建立好關係」的意思
你也可以說「I started off on the right foot with the new colleague.」
(我跟新同事一開始處的不錯) 或 (我一開始就跟新同事打好關係)
布雷克來亂的英語教室,我們下次見 :)
全站熱搜
留言列表