close

布雷克來亂的英語教室又來了

今天為各位介紹「I started off on the right foot with my boss.」

start off 是一個片語,指「從....開始」或「開始時....」

例如: I started off jogging every morning.
(一開始時,我每天早上慢跑)
通常下一句就是接說,現在一個星期跑一次= ="

例如: She started off as a cashier and shortly became the CEO.
(她從出納員開始做起,很短的時間內升到CEO一職)

而「start off on the right foot」

並不是說玩二人三腳,然後第一腳踩對了= ="

這句雖然照著翻是指「開始時的第一腳就踩對了」沒錯

但這句主要引申為「一開始有建立好關係」

所以今天的例句是指「我跟我老闆一開始有建立好關係」的意思

你也可以說「I started off on the right foot with the new colleague.」
(我跟新同事一開始處的不錯) 或 (我一開始就跟新同事打好關係)



布雷克來亂的英語教室,我們下次見 :)




arrow
arrow
    全站熱搜

    布雷克 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()