布雷克來亂的英語教室又來了

今天為各位介紹「It paid off.」

這句是說「搞定了」這是屬於非正式口吻的回答

例如 : 有人問你「買到票了嗎?」

你就可以回答「Yes, it paid off.」(是呀,搞定了)

paid 是 pay 的過去式及過去分詞

千萬別問我為什麼要用過去式~

「搞定了」當然是過去式呀~

但pay off 也有「清償(債務)」及「付清工資(然後解顧)」的意思

不過比較常用的就是上面布雷克提的用法

搞定了、成功了的意思

你也可以說「All my efforts have paid off.」

如果照字面翻,就是「我所有的努力都成功了」

但翻成「我的付出都有了回報」會比較通順一點

中文真是難搞的語言呀...我真慶幸我是華人


布雷克來亂的英語教室,我們明天見 :)

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    布雷克 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()