布雷克來亂的英語教室來了
今天為各位介紹「There are more than 50 die hard fans in line.」
這可不是布魯斯威利的終極警探「Die Hard」
這裡是die hard是指「死忠」的意思
所以這句是說「那有50位以上的死忠粉絲在排隊」
如果用在這句成語「Old habits die hard」
則是指「舊的習慣,到死都很難改掉」---積習難改
所以要看清楚前後句的意思,才能知道這裡的die hard指的是什麼
布雷克來亂的英語教室,我們明天見 :)
全站熱搜
留言列表