布雷克來亂的英語教室來了

今天為各位介紹「There are more than 50 die hard fans in line.」

這可不是布魯斯威利的終極警探「Die Hard」

這裡是die hard是指「死忠」的意思

所以這句是說「那有50位以上的死忠粉絲在排隊」

如果用在這句成語「Old habits die hard」

則是指「舊的習慣,到死都很難改掉」---積習難改

所以要看清楚前後句的意思,才能知道這裡的die hard指的是什麼


布雷克來亂的英語教室,我們明天見 :)

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    布雷克 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()