目前日期文章:201501 (2)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

不嘍嗦

這只是其中之一的行動上網選擇方案

布雷克介紹的並不一定是最好的

布雷克 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

這句英文的典故到現在都還不確定是真是假
因為相傳在18世紀的時侯
當時的法國人很流行在宴會時不告而別
因而被英國人諷剌是「法國式的告別」--- French leave
但法國人則是否認這件事
不過英文要怎麼說,法國人也管不著
所以一直流傳下來,就把「French leave」當作是「不告而別」

舉個例子 : He took a French leave last night.
(他昨晚不告而別)

布雷克 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()