要了解一個片語的意思,就要先了解它的故事
這樣不但可以幫助記憶,也能加深印象
美國人剛到美洲大陸時,為了求生存,也是經歷過開荒時代

布雷克 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有些人說話總是含糊不清,捉不到重點
講了十幾句之後,還是不知道他想表達什麼
或許有些比較不耐煩的人,就會很直接的說

布雷克 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
會不會有人猜這個是「黑青」的意思??

喔,公佈答案...

布雷克 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1' old hand
2' expert
3' 以上皆是

布雷克 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

千萬不要去字典查legless這個字的意思,
不然你們會以為我在拍恐怖片。
因為字典查出來會翻成「無腿的」

布雷克 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我要開始回想我第一次聽到海市蜃樓這四個字的時侯,
記得好像是在故事書「阿拉丁的神燈」上看到的。
所以我們用「castle in the sky」或「castle in the air」

布雷克 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 生物學家認為,鴕鳥跑的很快,速度不亞於草原上其它動物,
為什麼遇到危險時會把頭埋進沙裡呢? 

布雷克 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文字母就是從 A 到 Z,
所以我們用 from A to Z 來引申「從頭到尾」的意思。
舉個例子來說 :

布雷克 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這是人生的寫照,我們總不可能永遠是贏家,
難免會有失敗的時侯,畢竟勝敗仍兵家常事呀。
所以 You win some, you lose some.

布雷克 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這句在思考邏輯上有著語言文化的不同,
中文是在問「眼睛」的度數多少,
而英文是在問「眼鏡」的度數多少。

布雷克 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()