要了解一個片語的意思,就要先了解它的故事
這樣不但可以幫助記憶,也能加深印象
美國人剛到美洲大陸時,為了求生存,也是經歷過開荒時代
- May 13 Sun 2012 22:19
bark up the wrong tree
- May 13 Sun 2012 22:18
猜猜看 black and blue 是什麼意思?
- May 13 Sun 2012 22:17
老手、老鳥的英文怎麼說?
1' old hand
2' expert
3' 以上皆是
- May 13 Sun 2012 22:16
Let's get legless.
千萬不要去字典查legless這個字的意思,
不然你們會以為我在拍恐怖片。
因為字典查出來會翻成「無腿的」
- May 13 Sun 2012 22:15
海市蜃樓的英文怎麼說??
我要開始回想我第一次聽到海市蜃樓這四個字的時侯,
記得好像是在故事書「阿拉丁的神燈」上看到的。
所以我們用「castle in the sky」或「castle in the air」
- May 13 Sun 2012 22:14
Don't bury your head in the sand.
- May 13 Sun 2012 22:13
from A to Z
英文字母就是從 A 到 Z,
所以我們用 from A to Z 來引申「從頭到尾」的意思。
舉個例子來說 :
- May 13 Sun 2012 22:09
You win some, you lose some.
這是人生的寫照,我們總不可能永遠是贏家,
難免會有失敗的時侯,畢竟勝敗仍兵家常事呀。
所以 You win some, you lose some.
- May 13 Sun 2012 22:08
問人近視幾度怎麼說?
這句在思考邏輯上有著語言文化的不同,
中文是在問「眼睛」的度數多少,
而英文是在問「眼鏡」的度數多少。